(กรุณากด F5)

(จะว่าไปก็คล้าย อนันดา)

  ภาพยนต์เรื่อง "ชั่วฟ้าดินสลาย" ผมยังไม่ได้ดู แต่ที่สนใจคือ มีแม่สาวผู้หนึ่งมาสปอยล์กลาง Timeline ด้วย

ที่ประทับหนังอย่างมากมาย ผมมาสนใจตรงในภาพยนต์พูดถึงหนังสือเล่มหนึ่งที่ผมเคย" รีวิว"ไป

"The Prophet ของ คาลิล ริบราน"

 

แต่ในภาพยนต์เป็นฉบับภาษาอังกฤษ ผมเลยลองไปหามาเทียบกับเล่มที่ผมมีอยู่ซึ่งแปลโดย

อ.ระวี ภาวิไล สำนักพิมพ์ผีเสื้อ ด้วยความรู้ทางภาษาที่มีเท่ากระปู๋มดแดง แต่ผมก็ ถู ไถ แถ

อ่านจนจบ ผมว่ายิ่งชอบผลงานชิ้นนี้มากขึ้น ชอบงานแปลของ อ.ระวีมากขึ้น เลยขอยกตัวอย่าง

ส่วนที่ชอบออกมาแบ่งปัน เผื่อใครชอบ ติดใจ แนะนำให้ซื้อเก็บไว้ครับ

 

(รายละเอียดว่ามีกี่เรื่องผมไม่ขอพูดถึงหาอ่านกันเอง) ผมชอบส่วนที่เป็นเรื่อง "การแต่งงาน" (Marriage)

ตัดมาเพียงบ้างส่วน

 

Fill each other’s cup but drink not from one cup.

จงเติมถ้วยของกันและกัน แต่อย่าดื่มจากถ้วยเดียวกัน

Give one another of your bread but eat not from the same loaf.

จงให้ขนมปังแก่กัน แต่อย่ากัดกินจากก้อนเดียวกัน

Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone,

จงร้องและรเริงรำด้วยกัน และจงมีความบันเทิง แต่ขอให้แต่ละคนได้มีโอกาสอยู่โดดเดี่ยว

Even as the strings of a lute are alone though they quiver  with the same music.

ดังเช่นสายพิณนั้น ต่างโดดเดี่ยว แต่ว่าสะเทือนด้วยทำนองดนตรีเดียวกัน

Give your hearts, but not into each  other’s keeping.

จงมอบดวงใจ แต่มิใช่ต่ออีกฝ่าย

For only the hand of Life can contain your hearts.

เพราะหัตถ์แห่งชีวิตอมตะเท่านั้น ที่จะรับดวงใจของเธอไว้ได้

And stand together yet not too near together.

และจงยืนอยู่ด้วยกัน แต่ว่าอย่าใกล้กันนัก

For the pillars of the temple stand apart,

เพราะว่าเสาของวิหารนั้น ก็ยืนห่างกัน

And the oak tree and the cypress  grow not in each other’s shadow.

และต้นโพธิ์ ต้นไทร ก็ไม่อาจเติบโตใต้ร่มเงาของกันได้

...

 

ผมมีความรู้สึกอยากดูภาพยนต์เรื่องนี้ซะแล้ว

(ไม่ได้ไปดูว่าร่องตูดอนันดากับฝามือผม สิ่งไหนขาวกว่าแน่ๆ)

 

ขอขอบคุณบุคคลต้นเรื่อง @PimmieSW

เหอๆ

ตูว่านะ

 

 

Comment

Comment:

Tweet

ผมก้อชอบนะ มันใช่ได้จริงในชีวิตแต่งงานครับ

#8 By siramild (223.206.17.56) on 2011-02-08 13:46

พี่เล็กชอบดูข้างหน้าของผู้ชาย ฮิ้วว

#7 By inatmon on 2010-09-28 21:48

#4 เอ่อ...พิมครับพี่ไม่ชอบดูตูดของผู้ชายครับ

#6 By Physics Lek on 2010-09-28 20:47

Fill each other’s cup but drink not from one cup.

จงเติมถ้วยของกันและกัน แต่อย่าดื่มจากถ้วยเดียวกัน

Give one another of your bread but eat not from the same loaf.

จงให้ขนมปังแก่กัน แต่อย่ากัดกินจากก้อนเดียวกัน

^
^

เห็นหน้าส่างหม่องกับยุพดี โดยมีพะโป้เป็นพูดคำนีี้ลอยมาทันใด

#5 By 2fai (58.8.140.5) on 2010-09-28 15:31

ขอบคุณที่เอามาแชร์ค่ะ ^^ แหมม ที่จริงพี่เล็กอยากดูก้นอนันดามากกว่าม้างงง

#4 By PimmieSW (182.232.100.128) on 2010-09-28 11:31

เป็นบทคลาสสิกเลยbig smile

#3 By wesong on 2010-09-28 09:08

อืมมม เจ๋งไปเลยครับ ต้องหาหนังสือมาอ่านบ้างแล้ว

#2 By XEGXEF on 2010-09-28 06:30

ชอบประโยคนี้ค่ะ
"Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone,

จงร้องและรเริงรำด้วยกัน และจงมีความบันเทิง แต่ขอให้แต่ละคนได้มีโอกาสอยู่โดดเดี่ยว"

อรุณสวัสดิ์
big smile